xytsun的个人空间

信息量5724

谁能将中国文学翻译得可以获诺贝尔文学奖?2006/9/26 11:37:32

2005年诺贝尔文学奖获得者是英国的品特,不是中国人。当然关于中国人要不要获这个奖,关于中国人为什么没有获这个奖的争议讨论是很多的。 翻译翻译公司上海翻译公司上海翻译北京翻译公司北京翻译英语翻译
日语翻译为什么中国人在意这个奖,主要是因为它有名,不管承不承认。就是中国人自己的文学奖,只要获奖了,多少人不会高兴呢,多少人会不将此写明在自己的简介上呢?

中国人要不要得这个奖,我说,当然要。中国人会不会得这个奖,我也说,当然会。不过什么时候可以得到,我不敢预言。因为就算我说准了,但到时人家见了我的预言之后,偏偏提前几年或推后几年,我又能怎么样呢?因为奖是人家的,就算你的作品达到了那个水平,人家也不一定要给哪。中国人不是知道这句话吗:我说你不行,行也不行;套句话说:我说不给,可给也不给。
不过关于中国为什么还没获诺贝尔文学奖,争论里有一个原因是中国文字翻译成外文后变味了:也就是说,外文是难于表达中文的。如果外文难于表达文学,是因为外文本身,是那我们中国人就注定获奖无望;如果只是因为翻译家译得不好,那我们倒可以放心,因为我们还是可以获奖的机会。方法有两个,一是培养一些人用英文或是其他外文写作(不知这样算不算是中国人的作品了);一是培养一些翻译家,让翻译家将中文作品译得外国人都分辨不出来那是译作。后者不是不行,因为我都觉得一些外国作品译成中文之后,感觉很不错,为什么翻译家不可以互译呢?外译中好,中译外也一样好才对啊。 翻译
翻译公司
上海翻译公司
上海翻译
北京翻译公司
北京翻译

英语翻译
日语翻译
网站地图 - 手机版 - 留言反馈
个人空间相关信息由系统索引库每60分钟定时更新同步,非实时数据显示